{"id":553,"date":"2006-01-24T16:43:34","date_gmt":"2006-01-24T16:43:34","guid":{"rendered":"\/ifbookblog\/?p=553"},"modified":"2006-01-24T16:43:34","modified_gmt":"2006-01-24T16:43:34","slug":"x_reloaded","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/2006\/01\/24\/x_reloaded\/","title":{"rendered":"X_Reloaded."},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"molino1.GIF\" title=\"animated GIF by Olia Lialina: http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/olia\/war2.htm\" src=\"\/blog\/archives\/molino1.GIF\" width=\"102\" height=\"130\" align=\"right\"\/> This is a bilingual (English\/Spanish) post.  Spanish version can be found <a href=\"\/blog\/archives\/2006\/01\/x_reloaded.html#espagnol\">lower down<\/a>.<\/p>\n<p> <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/\">Santofile<\/a>, uses &#8220;meme&#8221; to allude to creative freedom in the digital world.  Meme is mimesis and is self-generating.  It refers to mediation in the sense of remix and appropriation, to the mixing of works that circulate in the Internet in order to produce an original piece. Among Santofile&#8217;s projects is <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/index.htm#\">X_Reloaded<\/a>, an interpretation of the first chapter of Don Quixote, compiled from disparate works inspired by the fourth centennial of its publication.<\/p>\n<p>They put together such diverse creators as William Burroughs and Adbusters, whose common context is precisely the idea of busting.  Busting decontextualizes a piece (work of art, advertisement, text) causing it to lose its character as a static icon by giving it a new life inside a new context.<\/p>\n<p>To choose Don Quixote as the text for X_Reloaded, is an allusion to the concept of remix per excellence.  Cervantes appropriated chivalry novels with the intention to subvert the genre, and his final remix, decontextualized, is a unique and original work.  Printing itself in Cervantes&#8217; times required a highly legible copy, which wasn&#8217;t necessarily the original manuscript.  Thus, the &#8220;original&#8221; was a copy made by one or more amanuenses.  And from this &#8220;original&#8221; corrected by the author, a sort of predecessor of proofreading, the book was put together by the typesetter, with its consequent errata.  It is interesting to note that the Spanish Royal Academy&#8217;s edition of Don Quixote, that celebrates its fourth centennial, claims to be based on about a hundred editions, old and new.  If this is not remix, what is?<\/p>\n<p>Cervantes himself is absolutely aware of what he is doing, and of the subversive<br \/>\ncharacter of his action.  When Don Quixote reads, we don&#8217;t know who is the madman, him or the one who wrote this:<\/p>\n<p><i>The reason of the unreason with which my reason is afflicted so weakens my reason that with reason I murmur at your beauty.<\/i><\/p>\n<p>Don Quixote changed forever the way novels were written, and three centuries later, Borges&#8217; &#8220;Pierre Menard, author of Don Quixote&#8221; would change forever the way one reads.  Pierre Menard writes Don Quixote without ceasing to be Pierre Menard, demonstrating how it is possible to transform a text without altering a single word. Decontextualization was inaugurated.<\/p>\n<p>Following that tradition, X_Loaded presents us <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/jodi\/jodi.htm\"> jodi&#8217;s map<\/a>, images like, <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/olia\/war2.htm\">Olia Lialina&#8217;s<\/a>, the conceptual text of <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/jenny\/index.htm\">Jennny Holzer<\/a>, or <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/adbusters\/ad.htm\">Rosa Llop&#8217;s <\/a> windmills.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"xreloadedadbusters.jpg\" src=\"\/blog\/archives\/xreloadedadbusters.jpg\" width=\"450\" height=\"311\" \/><br \/>\nWith her windmills we have to say with Don Quixote, they are indeed giants.<br \/>\n<a name=\"espagnol\"><\/a><b>X_Reloaded en espa&ntilde;ol.<\/b><\/p>\n<p> <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/\">Santofile<\/a>, usa el concepto de meme para aludir a libertad de creaci&oacute;n en el mundo digital.  Meme es mimesis y es autogenerador.  Se refiere a mediaci&oacute;n, en el sentido de remix, de mezclar apropi&aacute;ndose de trabajos de otros, generalmente trabajo digital que circula por la red, para a la vez producir una nueva obra original.  Entre sus proyectos est&aacute; <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/index.htm#\">X_Reloaded<\/a> una interpretaci&oacute;n del cap&iacute;tulo primero de El Quijote, que recoge obras dispares inspiradas por el cuarto centenario de su publicaci&oacute;n.,<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" alt=\"octavio_ocampo_quixote.jpg\" img style=\"margin:15px;\" src=\"\/blog\/archives\/octavio_ocampo_quixote.jpg\" width=\"250\" height=\"314\" align=\"right\"\/> Se reunen creadores tan dis&iacute;miles como William Burroughs y Adbusters, cuyo contexto comun ser&iacute;a precisamente la idea de romper, de volver trizas, que est&aacute; en el seno mismo del verbo &#8220;to bust&#8221;.  Al descontextualizar lo que se quiere romper, se le roba permanencia como &iacute;cono est&aacute;tico y se le confiere nueva vida dentro de un nuevo contexto.<\/p>\n<p>El escoger precisamente El Quijote como texto para X_Reloaded, es aludir al remix por excelencia. Cervantes se apropia de las novelas de caballer&iacute;a para subvertir el g&eacute;nro, y su remix final, al descontextualizarlas, es una obra unica y original. La impresi&oacute;n misma del texto en tiempos de Cervantes, requer&iacute;a de una copia altamente legible, lo que no necesariamente era el manuscrito original.  De ah&iacute; que el &#8220;original&#8221; eran una copia hecha por uno o m&aacute;s amanuenses.  Y de ese &#8220;original&#8221;corregido por el autor, sal&iacute;a el libro, armado por el cajista, con sus consiguientes errores.  Es interesante notar que la edici&oacute;n de la Real Academia Espa&ntilde;ola, con motivo del cuarto centenario de El Quijote, es un &#8220;texto cr&iacute;tico de la obra constituido sobre la consulta de cerca de un centenar de ediciones antiguas y modernas&#8221;.  Si esto no es remix, \u00bfqu&eacute; es?<\/p>\n<p>Cervantes mismo es absolutamente consciente de lo que est&aacute; haciendo, y del car&aacute;cter subversivo de su acci&oacute;n.  Cuando Don Qujiote lee no sabemos si es &eacute;l el loco, o el que escribi&oacute; esto:<\/p>\n<p><i>La raz&oacute;n de la sinraz&oacute;n que a mi raz&oacute;n se hace, de tal manera mi raz&oacute;n enflaquece, que con raz&oacute;n me quejo de la vuestra fermosura<\/i><\/p>\n<p>El Quijote va a cambiar para siempre la manera como se escribe y tres siglos m&aacute;s tarde, &#8220;Pierre Menard autor del Quijote&#8221; de Borges, va a cambiar la manera como se lee.  Pierre Menard escribe El Quijote sin dejar de ser Pierre Menard, demostrando c&oacute;mo se transforma un texto sin cambiarlo, inaugurando la descontextualizaci&oacute;n.<\/p>\n<p>Siguiendo esta tradici&oacute;n, X_Loaded nos presenta <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/jodi\/jodi.htm\"> el mapa de jodi<\/a>, im&aacute;genes como la de, <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/olia\/war2.htm\">Olia Lialina&#8217;<\/a>, el texto conceptual de <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/jenny\/index.htm\">Jennny Holzer<\/a>, o los molinos de viento de <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/adbusters\/ad.htm\">Rosa Llop&#8217;<\/a>.  Y con ellos, tenemos que decir con Don Quijote, los molinos son en verdad gigantes. <a href=\"http:\/\/www.santofile.org\/x_reloaded\/adbusters\/ad.htm\">Rosa Llop<\/a>.  Y con ellos, tenemos que decir con Don Quijote, los molinos son en verdad gigantes.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This is a bilingual (English\/Spanish) post. Spanish version can be found lower down. Santofile, uses &#8220;meme&#8221; to allude to creative freedom in the digital world. Meme is mimesis and is self-generating. It refers to mediation in the sense of remix and appropriation, to the mixing of works that circulate in the Internet in order to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92,157,192,273,458,520,1087,1093,1283,1591,1758,2021],"tags":[2337],"class_list":["post-553","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-art","category-bilingual","category-books","category-cervantes","category-decontextualization","category-don_quixote","category-literature","category-logo","category-net_art","category-remix","category-spanish","category-windmill","tag-don_quixote-cervantes-spanish-bilingual-windmill-literature-books-remix-net_art-art-logo-decontextualization"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/553","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=553"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/553\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=553"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=553"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/futureofthebook.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=553"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}