Category Archives: postman

podcast: discussing neil postman’s “building a bridge to the 18th century”

book_building_a_bridge.jpg (Annotated audio recordings of this discussion appear further down.)
On the dedication page of “Building a Bridge to the 18th Century,” Neil Postman quotes the poet Randall Jarrell:

Soon we shall know everything the 18th century didn’t know, and nothing it did, and it will be hard to live with us.

Though often failing to provide satisfying answers, Postman asks the kind of first-order questions one hears all too infrequently at a time when technology’s impact on our social, political and intellectual lives grows ever more profound. Postman has been accused of deep reactionism toward technology, and indeed, his hostility toward computers and telecommunications betrays an elitism that discredits some of his larger, and quite compelling observations.
In spite of this, Postman’s diagnosis is persuasive: that the idea of technological progress bequeathed by the Enlightenment has detached from reason and become a runaway train, that we are unquestioningly embracing new technologies that unleash massive change on our family and communal life, our democracy, and our capacity to think critically. We have stopped asking the single most important question that should be applied to all new technological innovations: does this technology solve a problem? If so, then at what cost? To whose benefit? And at whose expense?
Postman portrays the contemporary West as a culture without a narrative, littered with the shards of broken ideologies – depressed, unmotivated, and therefore uncritical of the new technologies that are foisted upon it by a rapacious capitalist system. The culprit, as he sees it, is postmodernism, which he lambasts (rather simplistically) as a corrosive intellectual trend, picking at the corpse of the Enlightenment, and instilling torpor and malaise at all levels of culture through its distrust of language and dogged refusal to accept one truth over another. This kind of thinking, Postman argues, is seductive, but it starves humans of their inspiration and sense of purpose.
To be saved, he goes on, and to build a better future, we would do well to look back to the philosophes of 18th century Europe, who, in the face of surging industrialization, defined a new idea of universal rational humanism – one that allowed for various interpretations within its fold, was rigorously suspicious of religious or any other kind of dogma, and yet gave the world a sense of moral uplift and progress. Postman does not suggest that we copy the 18th century, but rather give it careful study in order to draw inspiration for a new positive narrative, and for a reinvigoration of our critical outlook. This, Postman insists, offers us the best chance of surviving our future.
Postman’s note of alarm, if at times shrill, is nonetheless a refreshing antidote to the techno-optimism that pervades contemporary culture. And his recognition of our “crisis in narrative” – a formulation borrowed from Vaclav Havel – is dead on.
September 19: Bob, Dan, Kim, and Ben discuss Postman’s book at our new Brooklyn office (special prize if you pick out the sound of the ice cream truck passing by).
1. Bob’s preface – thoughts about how we do business at the institute (1:56) (download)

2. Ben’s first impressions – childhood under threat… Dan’s first impressions into discussion – a Clinton-era book, sets up a rather straw man caricature with the postmodernists, but society’s need for a narrative is compelling – why the Christian right has done so well… Postman seems to be assuming that progress is a law, that there is a directed narrative to history – problems with how he treats evolution. (6:43) (download)

3. Bob: Postman is much better at identifying problems than at coming up with solutions. Which is what makes him compelling. His stance is courageous. People assume with technology that just because something can be done it should be done. This is a tremendous problem – an affliction. If you could go back in time and be the inventor of the automobile, would you do it? People get angry at the responsibility this question imputes to them. How can we put these big questions at the center of our work? (13:34) (download)

4. Another big question… “An electronic community is only a simulation of a real community”? Flickr, Friendster, Howard Dean campaign? What is the vehicle for talking about this? What format is best for engaging these questions? Looking for new forms that illuminate or activate the questions. (15:43) (download)

5. Where/who are the public intellectuals today? [The ice cream truck passes by.] Strange bifurcation of the intellectual elite – many of the best-educated people most able to deal with abstraction make their living producing popular media that controls society. (10:07) (download)

6. Is capitalism the problem? Postman’s bias: written language will never be surpassed in its power to deal with abstract thought and cultivation of ideas. But we are arguably past the primacy of print. What is our attitude toward this? (9:39) (download)

7. What opportunities for reflection do different media afford? Films on DVD can be read and reread like a book – the viewer controls, rather than being controlled – a possibility for reflection not available in broadcast. What is the proper venue for discussing this? Capitalism is the 800 lb. gorilla in the room. How do we create, if not a mass agitation, then at least a mass discussion? Tie it to the larger pressing problems of the world and how they will be better addressed by certain forms of discourse and reflection. Averting ecological catastrophe as one possible narrative – an inspiring motivator that will get people moving. How do find our way back into history? (10:09) (download)

8. What should we read next as counterpoint/antidote to Postman? The Matrix – are we headed that way? (12:33) (download)

9. How do we organize new kinds of debates about technology and society? Other issues to be addressed – class, race and gender inequality. (11:26) (download)

ron silliman: “the chinese notebook”

5. Language is, first of all, a political question.

The cover of Ron Silliman's _The Chinese Notebook_Like the problem of hunger in the world, the problem with publishing in the United States isn’t one of supply but one of distribution.

What’s worried me lately: that I go to airport bookshops and always see the same books. Because I live in New York, I can go to any number of specialized bookshops & find just about anything I want. The same is not true in many other parts of the country; the same is certainly not true in many other parts of the world. What worries me about airport bookshops is how few books they carry: how narrow a range of ideas is presented. May God help you if you’d like to buy anything other than Dan Brown in the Minneapolis/St. Paul airport. This is an exaggeration, but not by much. James Patterson is also available, as are the collected works of J. K. Rowling, and, for a limited time, those of J. R. R. Tolkien.

Into this emptiness is paraded the miracle of electronic publishing. As pushed by Jason Epstein, amongst others, the idea of print-on-demand will solve the question of supply forever more – you could go to a bookstore, request a book, and Barnes & Noble would print it out for you. (Let’s not think about copyright for the moment.) Jason Epstein believes these machines will be small enough to fit into an airport bookstore. This hasn’t happened yet, and I’m doubtful that it will any time soon, if at all. Booksellers have the supply & distribution issue down cold for Brown & Patterson & J. K. Rowling – they have no incentive to invest in these machines. When was the last time you, member of the reading public, went to complain to Barnes & Noble about their selection?

Until this marvelous future creates itself out of publishers’ good will towards humanity, people are presenting texts online, with varying degrees of success. If you have a laptop in the MSP airport (& a credit card to pay for wireless internet there), or, for that matter, any computer connected to the internet, you can go to ubu.com and browse their archive of documents of the avant-garde. Among the treasures are /ubu editions, an imprint that electronically reprints various texts as PDFs. They’re free. I have a copy of Ron Silliman’s The Chinese Notebook, a reprint of a 26-page poem which originally appeared in The Age of Huts. Ubu reprinted it (and the other two parts of The Age of Huts) with Silliman’s permission.

6. I wrote this sentence with a ballpoint pen. If I had used another, would it be a different sentence?

/Ubu editions (edited by Brian Kim Stefans) aren’t really electronic books, and don’t conceive of themselves as such. Rather, they are a way of electronically distributing a book. This PDF is 8.5” x 11”. While you can read it from a screen – I did – it’s meant to be printed out at home & read on paper. That said, this isn’t a quick and dirty presentation. Somebody (a mysterious “Goldsmith”) has gone to the trouble of making it an attractive object. It has a title page with attractive, interesting, and appropriate art (an interactive study by Mel Bochner from Aspen issue 5–6; ubu.com graciously hosts this online as well). There’s a copyright page that explains the previous. There’s even a half title page – somebody clearly knows something about book design. (How useful a half title page is in a book that’s meant to be printed out I’m not sure. It’s a pretty half title page, but it’s using another piece of your paper to print itself.) There’s also a final page, rounding off the total to 30 pages; if you print this off double-sided, you’ll have your very own beautiful stack of paper.

(Which is better than nothing.)

8. This is not speech. I wrote it.

Silliman’s text is (as these quotes might suggest) a list of 223 numbered thoughts about poetry and writing that forms a (self-contained) poem in prose. It is explicitly concerned with the form of language.

Karl Marx anticipating Walter J. Ong: “Is the Iliad possible when the printing press, and even printing machines, exist? Is it not inevitable that with the emergence of the press, the singing and the telling and the muse cease; that is, that the conditions necessary for epic poetry disappear?” (The German Ideology, p. 150; quoted in Neil Postman’s A Bridge to the 18th Century: How the Past Can Improve Our Future).

17. Everything here tends away from an aesthetic decision, which, in itself, is one.

Silliman’s text is nicely set – not beautifully, but well enough, using Baskerville. Baskerville is a neoclassical typeface, cool and rational, a product of the 18th century. Did Silliman think about this? Was the designer thinking about this? Is this how his book looked in print? in the eponymous Chinese notebook in which he wrote it? I don’t know, although my recognition of the connotations of the type inflects itself on my reading of Silliman’s poem.

21. Poem in a notebook, manuscript, magazine, book, reprinted in an anthology. Scripts and contexts differ. How could it be the same poem?

Would Silliman’s poem be the same poem if it were presented as, say, HTML? Could it be presented as HTML? This section of The Age of Huts is prose and could be without too many changes; other sections are more dependent on lines and spacing. Once a poem is in a PDF (or on a printed page), it is frozen, like a bug in amber; in HTML, type wiggles around at the viewer’s convenience. (I speak of the horrors HTML can wreak on poetry from some experience: in the evenings, I set non-English poems (in print, for the most part) for Circumference.)

47. Have we come so very far since Sterne or Pope?

Neil Postman, in his book, wonders about the same thing, answers “no”, and explains that in fact we’ve gone backwards. Disappointingly, there’s little reference to Sterne in Postman’s book, although he does point out that Oliver Goldsmith’s The Vicar of Wakefield was more widely read in the eighteenth century: possibly the literary public has never cared for the challenging.

Project Gutenberg happily presents their version of Tristram Shandy online in a plain text version: at certain points, the reader sees “(two marble plates)” or “(two lines of Greek)” and is left to wonder how much the text has changed between the page and the screen. Sterne’s novel, like Pope’s poetry, is agreeably self-aware: how Sterne would have laughed at “(page numbering skips ten pages)” in an edition without page numbers. There are a few lapses in ubu.com’s presentation of Silliman, but they’re comparably minor: some of the entries in Silliman’s list aren’t separated by a blank space, leading one to suspect the pagination was thrown out of whack in Quark. When something’s free . . .

53. Is the possibility of publishing this work automatically a part of the writing? Does it alter decisions in the work? Could I have written that if it did not?

A writer writes to communicate with a reader unknown. Publishers publish to make money. These statements are not always true – there’s no shortage of craven writers if there’s a sad dearth of virtuous publishers – but they can be taken as general rules of thumb. Where does electronic publishing fit into this set of equations? Certainly when Silliman was writing this twenty years ago he wasn’t thinking seriously about distributing his work over the Internet.

(Silliman has, for what it’s worth, an excellent blog, suggesting that had the possiblity been around twenty years ago, he would have been thinking about it.)

56. As economic conditions worsen, printing becomes prohibitive. Writers posit less emphasis on the page or book.

Why does ubu.com’s reprinting of Ron Silliman’s poetry seem more interesting to me than what Project Gutenberg is doing? Even the cheapest edition of Tristram Shandy that I can buy looks better than what they put out. (Ashamed of their text edition, one supposes, they’ve put out an HTML version of the book, which is an improvement, but not enough of one that I’d consider reading it for six hundred pages.) More to the point: it’s not that hard to find a copy of Tristram Shandy. You can even find one in one of the better airport bookstores. It’s out of copyright and any would-be publisher who wants to can print their own version of it without bothering with paying for rights.

I could not, alas, go to a bookstore and buy myself a copy of The Age of Huts because it’s been out of print for years. Thanks a lot, publishing. Good work. I could go to Amazon.com and buy a “used/collectible” copy for $113.20 – but precisely none of that money would go to Ron Silliman. But I don’t want a collectible copy: I’m interested in reading Silliman, not hoarding him. (Perhaps I start to contradict myself here.)

223. This is it.

But there are still questions. How do we ascribe value to a piece of art in a market economy? Are Plato’s ideas less valuable than those of Malcolm Gladwell because you can easily pick up the collected works of the first for less than 10% of what the two books of the second would cost you? when you can download old English translations for free on the Internet?

How valuable is a free poem on the Internet? How much more valuable is an attractive edition of a free poem on the Internet? even if you have to print it out to read it?

Why aren’t more people doing this?